5 Aralık 2008 Cuma

this was my life

Bu akşam Funda ve Koray ve Ece'yle bira içtim. Teknolojiye dua ettim biraz da...
Muhabbettimiz, yıllar önce Taksim barlarında yaptığım muhabbetleri andırmasa da; çalan müziğin ve değerli uykusuzluğumun etkisiyle o barların tahta masalarının yumuşaklığını hissettim dirseklerimde...
Uykumdan en büyük parçayı da şu parça çaldı:

Megadeth - Countdown To Extinction - This Was My Life:

It was just another day (diğerlerinden gerçekten farkı yoktu)
It was just another fight (her kavgalı günüm gibi yani)
It was words strung into sentences (yazacaktım, ne var?)
It was doomed to not be right (ben yanlıştım zaten, yazdıklarım mı doğru olacaktı?)
There is something wrong with me (for sure!)
There is something wrong with you (for another sure!)
There is nothing left of us (us?)
There is one thing I can do (ne o peki?)
Lying on your bed, (yatağım yatağındır dişi limon)
Examining my head (kokudan sıyrılabilirsek, hep yaptığımız gibi)
This is the part of me that hates (sonuca yaklaştıkça, kasılarak tepkisel nefret boşalmak?)
Paybacks are a bitch (almayayım)
I throw the switch (en rahatı)
Somewhere an electric chair awaits (mahkeme çok uzun sürer yalnız, aman adalete dokunma)
Hey!
This was my life (olan)
Hey!
This was my fate (olagelen)
This was the wrong thing to do (neresi?)
This was the wrong one to be doing (kim?)
This was the road to destiny (tatlı, pürüzsüz ten rengi asfalt)
This was the road to my ruin (yıpranacağız elbet!)
Now there's motives for the suspect (olmaz mı? gırla!)
Now there's nothing left to say (sarkastik seni! bu da gırla var aslında)
Now there's method to the madness (hem de çok çekici metodlar var, çok zevkli...)
Now there's society to pay (estağfurullah! ben öderim!)
In our life there's if (anlamayana : life)
In our beliefs there's lie (anlamayana : beliefs)
In our business there's sin (anlamayana : business)
In our bodies there's die (anlamayana : bodies)
This was my life (olagiden)
This was my fate (zevkini merak ettiğim)

Hiç yorum yok: